Category Archives: Dots

Dots in parashat Nitzavim (yes I know it’s almost Vayelech now, sorry)

In parashat Nitzavim we read:

הַנִּסְתָּרֹת לַיקֹוָק אֱלֹהֵינוּ וְהַנִּגְלֹת לָנוּ וּלְבָנֵינוּ עַד עוֹלָם לַעֲשׂוֹת אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת:
Concealed acts are the responsibility of the Lord our God [to judge]; but overt acts are the responsibility of us and our children unto eternity, to carry out all the words of this Torah.

In the Torah scroll, it appears thus:

Let’s start with the dot over the ע of עד, unto. Why is only half the word dotted?

עד is a word suggesting continuity, time extending uninterrupted forever. A dot on one of the word’s only two letters breaks it up, brings the continuity to a stop. We are reminded of the distinction between this world and the world to come – the words לנו ולבנינו, us and our children, are obscured as if to say, we may not know the secret things now, but in the world to come they will be revealed. We simply have to do the best we can now with what we know.

If we don’t read the phrase לנו ולבנינו, us and our children, the verse starts “Concealed acts are the responsibility of the Lord our God, and overt acts also.” While the children of Israel are still in the wilderness, they are not wholly responsible beings; God is concerned with both their public and private acts and will dispense judgement, like a parent. Once they cross over the Jordan, though [Rashi], into their promised homeland, they have to take collective ownership of their actions. Now they are adults with autonomy. They have a responsibility to maintain law and order among themselves as best they can.

This is the longest run of dots in the Torah, eleven of them, and immediately before the dots is an eleven-letter phrase – ליהוה אלהינו. As we’ve seen, we don’t ever erase God’s name. We avoid even a suggestion of doing such a thing, so we wouldn’t put those eleven dots above ליהוה אלהינו. But the association is there; is it coincidence that there are exactly the right number of dots for ליהוה אלהינו, put in right next to the phrase, on the next available words? What if we read the verse without God? Then it reads “Concealed acts and overt acts are the responsibility of us and our children unto eternity…”

This means that we have responsibility for each other, helping each other obey the rules and do mitzvot – and we also have responsibility for ourselves. Each individual has to keep the laws, technical and ethical, as best they can, in public and in private. God is still there, to forgive us if we do something bad completely unknowingly, but we have to do the best we can by ourselves.

More about dots

I said I’d talk about dots this week. For no particular reason, I just feel like talking about dots. So here goes.

There are ten places in Torah where some letters have dots above them, variously styled puncta extraordinaria, nekudot, Extraordinary Points, or just “those dots in the Torah.” For reference, the verses are: in Genesis, 16:5; 18:9; 19:33; 33:4; 37:12. In Numbers, 3:39; 9:10; 21:30; 29:15; in Deuteronomy, 29:28.

principal

Dots here serve much the same function as lines like – do in Roman letters; to delete or to highlight. I might use an underline to point out something you wouldn’t necessarily have noticed, thus:

Found ermine, deer hides damaged (Wikipedia example of cryptic crossword clue)

and I might use a strikeout to indicate that a word doesn’t belong at all, but nonetheless it’s saying telling you something.

Dots are used similarly; here’s a manuscript of Ketubot 14b. The text should be תנא קמא סבר כל פסול דקרו ליה ושתיק, and you can see how the scribe has started to write איזוהי א, from the phrase תנו רבנן איזוהי אלמנת עיסה later in the text. Realising he was in the wrong place, he’s put dots over it (this is much quicker than erasing and redoing it), and continued in the right place:

Here’s an example where the scribe was supposed to write רב נחמן בר יצחק אמר ראשון דמעיקרא משמע, but left out the word ראשון – realising this later, he put a dot where it should be, and wrote the missing word in the margin:

I know I’ve seen a manuscript where dots were being used to highlight particular letters, but I can’t quite remember which one just now, so no picture of that one. These are mediaeval, not ancient, but mediaeval’s easier to get pictures of – similar sorts of things do appear in ancient manuscripts, see for e.g. Emanuel Tov’s Textual Criticism of the Hebrew Bible, pp 56, 214.

pietistic

Underpinning much of rabbinic tradition is the idea that every single letter of the Torah was given by God to Moses, and that each and every letter is loaded with meaning, even to the very crowns on the letters. This gave rise to the great exegetical traditions, divining the divine will from the placement of a yud or a vav. Comprehending a confusing passage is a communion with the Creator.

Hence, we view the dotted letters as exegetical markers, indicators that the text contains more than simply the letters. Sometimes the dots tell you there’s something more to look for, sometimes they even show you what it is, like the examples above, thus:

Yerushalmi Pesahim, 9:2

The Sages say, when there are more [undotted] letters than dots [dotted letters], expound upon the letters and don’t read the dots, and when there are more dots than letters, expound the dots and don’t read the letters. Rabbi says, even when there is only one dot above them, expound the dot and don’t read the letters.

Bereshit Rabba 48 – 16, ויאמרו אליו, see also Rashi to Bereshit 18:9

Rabbi Shimon ben Elazar says, any place you find more letters than dots, you expound the letters; more dots than letters, you expound the dots

The dots tell you there’s something going on. There’s an example of this kind of mouseover Torah in last week’s post on Genesis 18:9, Vayomeru elav, ayei Sarah ishtekha? vayomer, hineh baohel – They [the angels] said to him [Avraham], where is Sarah your wife? And he said, see: in the tent.

practical

Interestingly, rabbinic culture retains the memory of a period during which the Torah was written down not under divine dictation, when significant errors may have crept in. This part of our narrative says that after the return from exile in 538BCE, Ezra the scribe pulled the fractured Jewish tradition together as best he could, redacting the Torah text, but not completely accurately:

Avot d’Rabbi Natan, v. 2, ch. 37, s.v. עשרה נקודות

Why are there dots over all these letters? This is what Ezra said: If Elijah comes and says to me, why did you write this? I shall say to him, I made marks over them. And if he says to me, You wrote it well, I shall take the marks off them.

So if you like, you can take what we know about dots in a text-critical frame of mind, and say the dotted letters appear to be the result of early fluidity in versions of the Torah meeting the emerging principle of the immutable text (see for instance Karel van der Toorn’s Scribal Culture and the Making of the Hebrew Bible, especially chapter 8). Basically, they’re scribal errors that never got corrected – a reminder that the Torah is, in a very real sense, a very human document.

perorational

The dots are interesting on their own, and it’s interesting that you can read them from two entirely different perspectives – human error versus divine signalling – and it’s also interesting that the two are compatible. I’ve said it before and I’ll say it again – it’s awfully easy to be terribly pragmatic and say “these indicate scribal errors, isn’t that interesting,” but if you stop there, you miss all the meta-layers that rabbinic tradition added, and that’s very silly. Coming from the other direction, it’s easy to say “These are flags from God,” and then you have to ignore history, and that’s not so sensible either. They work together, and the way they work together is also part of what the text means. If the dots are mouseover Torah, the context is mouseover-mouseover Torah. Watch out, you might get blown away.

Vaera and dots

Parashat Vaera contains dots over a couple of words. My plan is to explain more about dots this time next week, but here’s an example to get us started. Genesis 18:9:


וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַיֵּה שָׂרָה אִשְׁתֶּךָ וַיֹּאמֶר הִנֵּה בָאֹהֶל

They said to him, “Where is your wife Sarah?” And he replied, “There, in the tent.”

The traditional commentators point out that angels are from God, and therefore they know perfectly well that Sarah is in the tent. Why on earth do they ask Avraham where Sarah is?

Because that’s a polite way of starting a conversation, they explain. They ask Avraham how he’s doing, and they ask after his partner.

Now, you can see that three letters of אליו – to him – aleph, yud, and vav – have dots over them. What does that spell? איו, ayo. Ayo is a word that means “where is he?” What’s the very next word? איה, ayeh.

We explain that just as they said “Ayeh” – Where is Sarah? – they also said “Ayo” – Where is Avraham? Just like the angels chatted with Avraham and inquired after his wife, they also chatted with Sarah and inquired after her husband.

This particular part of the Torah is high on action and low on mitzvot. You can read the text just as an interesting story, and that’s nice, but the dots here invite us to consider what mitzvot we can learn even when we’re reading stories. The text stops being just a nice story that you hear during Torah reading, and turns into an extra thread in the weave that binds Torah, Judaism, and human relationships. This neatly illustrates the idea that the Torah contains more than just the plain text.