Tezaveh and scribal exuberance

Exodus 28:36, a verse from this week’s parsha; ועשית ציץ זהב טהור… “Make a tzitz of pure gold…” Go look it up.

In some sifrei Torah, the final tzaddi of the word ציץ is writ large, including in the sefer I’m presently writing:

Here’s another one, from a different sefer (presently in Berlin; my last congregation but one donated the sefer to a community in need when they got their new sefer written by me; isn’t that beautiful?):

Here, note particularly the little fractal zayins on the word זהב.

I’m not writing about why all this, this week. Have a think about it for now. When I come to CBH in a few weeks’ time, we’ll be learning more about these. Look out for the schedule.

2 thoughts on “Tezaveh and scribal exuberance”

  1. I can’t get to that meeting, so please write about those little fractal letters afterwards! Nice that the soferim knew about fractals way back then. Since I learned about them I’ve never looked at bare winter trees the same way again.

  2. Jen, it was wonderful learning with you, today, about the fractal zayins! (I wonder what Benoît Mandelbrot would have thought?)

Comments are closed.